?

Log in

распространение

Jan. 18th, 2021 | 02:43 am

14обложкаНовый выпуск альманаха, наряду с предыдущими, а также крафт-книгами уже распространяется (серым отмечены магазины, где он еще не появился, но имеются в наличии предыдущие выпуски):

в Петербурге
в магазине «Порядок слов» (наб. Фонтанки, 15),
магазине «Свои книги» (В.О., Репина, 41, во дворе),
магазине «Все свободны» (наб. Мойки, 28),
клубе «Книги и кофе» (Гагаринская, 20),
магазине книг «Фаренгейт 451» (Маяковского, 25)
и магазине "Хувентуд" (Ковенский, 14, второй двор) ,
Книжной лавке писателей (Невский, 66),
галерее «AnnaNova» (Жуковского, 28),
магазине
«Подписные издания» (Литейный, 57),
галерее «Борей» (Литейный, 58),
Музее нонконформистского искусства (Пушкинская, 10),
книжном магазине Филологического факультета (Университетская наб., 11),
книжном магазине «Акмэ» на Философском факультете (Менделеевская линия, дом. 5),


в Москве:
магазине «Фаланстер» (М. Гнездниковский, 12/27)
и «Фаланстер» на «Винзаводе» (4-й Сыромятнический, 1, стр.6),
магазине «Циолковский» (Пятницкий переулок, 8),
магазине «Умляут.Место действия» (Гоголевский бульвар, 23),
независимом книжном  "Тортуга" (Старая Басманная, 15. Сад. им. Баумана),
магазине «Читалка» (Жуковского, 4),
магазине «Гиперион» (Хохловский, 9),
магазине «Ходасевич» (Покровка, 6),
книжной лавке «Бук-куб» при ГЦСИ (Зоологическая, 13, стр. 2),
ларьке «Новой газеты» (Страстной бульвар, 4а),

в Новосибирске:
в книжном магазине «Собачье сердце» (Каменская, 32),
в книжном магазине «КапиталЪ» (Горького, 78),

в Екатеринбурге:
в книжном магазине «Йозеф кнехт»  (8 марта, 7, вход с набережной),

в доме-музее П. П. Бажова (Чапаева, 11),

в Нижнем Новогороде:
в книжном отделе Государственного Центра Современного Искусства (Рождественская, 24в),

в Казани:
в книжном магазине «Смена» (Б. Шахиди, 7)

в Самаре:
в книжном магазине «Пиквик» (Куйбышева, 128а),
галерея «Виктория» (Некрасовская, 2),


в Ростове-на-Дону:
в независимом книжном "Сорок два" (пр. Соколова, д. 46, Циферблат, 3-й этаж),


в Перми:
в магазине «Пиотровский» (Ленина, 54),

в Красноярске:
в книжной лавке Дома Кино (Мира, 88),
в книжном магазине "Бакен" (Маркса, 34А, первый этаж, третья дверь налево)

в Краснодаре:
в лофт-проекте «Типография» (Рашпилевская, 106),
на краевом книжном рынке «Первомайский», павильон №126 (ИЦ «Книга. Образование. Наука»), заказ с доставкой по адресу ickon@bk.ru,

в Барнауле:
в галерее «Республика ИЗО» (пр-т Космонавтов, 6г. ТЦ "Республика", 4 этаж, ср-вс 13.00-19.00).

в Иваново:
в магазине «Супер Марио» (Лежневская, 7),

в Мурманске:
в книжном интернет-магазине «Точка доступа» (info@tochka-d.ru),

в Петропавловске-Камчатском:
в книжной интернет-лавке "Угол" (ugol-shop.com) в лофте "Парк Культуры" (Победы, 12, 4 эт),

в Киеве:
в книжном магазине «Чулан» (Кудрявского, 2А),
книгарне «Альтерра» (В. Василевской, 7, ауд. 308),
в Центре Визуальной Культуры (Константиновская, 26),

в Одессе:
магазине «Точка сборки» (ул. Пушкинская, 44),

в Харькове:
в Центре культуры Киевского района «Чичибабин-центр» (ул. Скрыпника, 7),

в Минске:
магазине «Подземка» (пр-т. Независимости, 43),
книжном магазине «Логвинов» (пр-т. Независимости, 37а),

в Вильнюсе:
в магазине «Knygynas eureka!» (Daukanto a. 2 / 10, Vilnius, LT),

в Риге:
в книжном магазине "NicePlace Mansards"(Krišjana Barona iela 21a),

в Таллине:
в книжной лавке «Коллекцiонеръ» (Нарвское шоссе, 32 - 6 / Narva mnt., 32 - 6),


в Хельсинки:
в книжном магазине "Arkadia"(Nervanderinkatu 11),

в Стокгольме:
Interbok.se (info@interbok.se; Hantverkargatan 32, 112 21 Stockholm, tel/fax 08-651 1147),

В Берлине:
в книжном магазине "Nimmersatt" (Dieffenbachstr. 53, 10967, Berlin),

в Париже:
в магазине "Libraire du Globe" (67, Boulevard Beaumarchais)


Если вы хотите стать нашим представителем в вашем городе и регулярно получать копию альманаха для себя и комплект для распространения, напишите по адресу distro@trans-lit.info.

Заказ через интернет:

Выпуски, начиная с #10/11, а также книги серии "крафт" (включая переиздание сборника Кети Чухров) теперь можно приобрести с помощью книготоргового сервиса OZON.RU (ссылки ведут на страницу заказа соотв. изданий).

Также существует еще одна опция заказа через интернет (если, например, требуются предыдущие выпуски):
Перейти на страницу литературного журнала "Транслит" в интернет-магазине "Книги и кофе"
Доставка заказанных книг по России и за рубеж осуществляется в срок от 4 дней и выше, в зависимости от региона. Способы оплаты: наличными, по безналичному расчёту, с помощью почтового перевода, наложенного платёжа или с помощью Яндекс-денег и WebMoney

И наконец еще одна - для зарубежных читателей:
Перейти на страницу "Транслит" в интернет-магазине "Esterum"

Связаться с редакцией по другим вопросам вы можете по адресу info@trans-lit.info.

Link | Leave a comment {19} | Share

Видео в поддержку крауд-кампании #19 [Транслит]

Nov. 23rd, 2016 | 10:55 am

Мы запустили новую крауд-кампанию по адресу planeta.ru/campaigns/translit19!

Каждый выпуск [Транслит] посвящен какой-то теме, вокруг которой выстраиваются художественные и теоретические материалы. В этот раз новый выпуск ставит вопрос о том, в каком направлении искусство смогло бы преодолевать прирученность человеком, тем самым предпринимая спекулятивный поворот, в рамках которого стремятся мыслить о мире до/без/после людей. В готовящемся выпуске мы не будем пытаться сделать полный и всеохватный обзор текущих пост-гуманистических/акселерационистских/спекулятивных течений, но скорее предложим собственную версию объектно-ориентированной поэтики.



См. видео с подробным описанием материалов выпуска:
Подробнее об общей теоретической повестке выпуска можно прочитать на нашем сайте
Кроме вас - читателей и единомышленников - нас никто никогда не поддерживал, поэтому мы обращаемся снова к вам с предложением поддержать новый выпуск. Сделать это, заказав экземпляр на свой почтовый адрес, можно по ссылке planeta.ru/campaigns/translit19

Альманах [Транслит] - единственное независимое российское издание о литературе, искусстве и теории, существующее уже 10 лет. Если вы еще не слышали о нас, вам будет интересно прочитать в статье на Википедия о нашей истории, книжных приложениях *kraft и *démarche, в которых публикуются современные поэты и теоретики, а также Фестивале Поэзии на Острове и многих других мероприятиях, которые мы регулярно проводим в разных городах России и за рубежом.

В видео появляются авторы и члены редсовет [Транслит]: Дмитрий Бреслер, Дмитрий Жуков, Игорь Кравчук, Роман Осминкин, Наталья Федорова.
Над видео работали: Lia Na'ama ten Brink, Алексей Боголепов, Дмитрий Бреслер, Анастасия Владимирова, Андрей Внуков, Дарья Зайцева, Алексей Филиппов

Link | Leave a comment | Share

Открыта подписка на новый выпуск [Транслит] и книги серии *kraft

Oct. 31st, 2016 | 10:29 pm

В этот раз мы собираем деньги на новый выпуск [Транслит], а также на новые книги серии *kraft в рамках одной краудфандинговой кампании. Тем самым, ее можно приравнивать к подписке на издания [Транслит]: вы можете предоплатить новые издания, которые получите по почте, как только они выйдут в свет, или составить комплект из любых других наших изданий последнего времени.



Итак, среди запланированных на вторую половину 2016 года изданий:

  • #19: Объектно-ориентированная поэзия (см. подробнее о выпуске)

  • книги в серии *kraft и *démarche


Каждый выпуск [Транслит] посвящен какой-то теме, вокруг которой выстраиваются художественные и теоретические материалы. В этот раз новый выпуск ставит вопрос о том, в каком направлении искусство смогло бы преодолевать прирученность человеком, тем самым предпринимая спекулятивный поворот, в рамках которого стремятся мыслить о мире до/без/после людей.

Если поэзия давно уже не только «состоит не из идей, а из слов» (Малларме), но и обнаруживает, что, отождествляя себя с текстом, она только вгоняет себя в зависимости от его материальной судьбы (Огурцов), то какова судьба самой поэзии вне эксклюзивного доступа к языку и каковы перспективы ее взаимодействия с иными объектами языковой и других сред, в том числе и нелингвистических?

Если знак больше не обязан отсылать к чему-то большему (чем он сам), бесконечно откладывая смысл, и может наконец обратиться к самому себе, возможно ли помыслить автономизацию знака вплоть до его выведения за пределы юрисдикции сознания (Жуков) и насколько созидающей может оставаться такая пустота знака, отсылающего только к собственному порядку распределения?

Если лирическое письмо устарело именно из-за сильной трансцендентальной инстанции, каков мог бы быть новый тип подключения между субъектом поэтического и материалом поэзии? (Арсеньев)

Может ли в конце концов этот материал существовать объективно или объектно, до и помимо поэтической воли или жеста (или как во всяком трансформируются прежние процедуры «выделки» материала)? Что представляет собой это новое вдохновение материалом? Сохраняется ли сама необходимость демаркации между мыслимым и материальным?

Не стоит считать «объектно-ориентированную» проблематику чуждой и отечественной истории литературы. Кто как не русские авангардисты столько говорили о вещах, предметности и материале (в противопоставлении сознанию, значению и конструкции)? Чем как не проектом эпистемологического упразднения субъекта и преодоления отчуждения вещей было движение производственной литературы (литературы факта)? Кто как не Виктор Шкловский требовал отвоевания у привычки суверенной вещности и возвращения «каменности камня», рассчитывая в этом на помощь искусства? Кто как не Александр Родченко требовал преодоления отчужденного положения вещи и существования ее наравне с человеком в качестве «вещи-товарища»? Кто как не Сергей Третьяков призывал радикально переосмыслить объект литературного повествования и дать объект вне корреляции с воспринимающим сознанием в «Биографии вещи»? Пришло время продолжить эти поиски.

В готовящемся выпуске мы не будем пытаться сделать полный и всеохватный обзор текущих пост-гуманистических/акселерационистских/спекулятивных течений, но скорее предложим собственную версию объектно-ориентированной поэтики.

Уже сейчас очевидно, что такая постановка вопроса распадается на несколько сюжетов в зависимости от того, говорим ли мы 1) об объектно-ориентированном образе (Голынко), 2) об объектно-ориентированном письме (как в случае «готовых текстовых объектов» или апроприации цельных объектов в индексном письме современных концептуалистов), или, наконец, вообще 3) об объектно-ориентированной поэтической практике, как такой, которая приводит поэтов не (только) к созданию текстов, но (еще и) неких объектов (см. участников проектов [Текстологии], #Карта_поэтических_действий, «Дом голосов: на полях языка«). При всех различиях этх перспектив их объединяет общая интуиция элиминации субъекта и прихода оставленного им (по экологическим, идеологическим, эпистемологическим или невыясненным причинам) или освободившегося от него материала.

Подробнее о теоретической повестке выпуска можно прочитать на нашем сайте

Кроме самого нового выпуска в рамках этой кампании мы собираем средства на выпуск новых книг в сериях *kraft и *démarche, поэтому вы можете заказать разные комплекты, включающие то и другое:

Выбирайте заинтерсовавший вас комплект и указывайте свой почтовый адрес, на который мы их вышлем, как только выйдет новый выпуск (доставка по РФ включена в стоимость акции).

Спасибо заранее за вашу поддержку!

Ваш [Транслит]


Link | Leave a comment | Share

Открыта подписка на новый выпуск [Транслит] и книги серии *kraft

Mar. 23rd, 2016 | 05:23 pm

В этот раз мы собираем деньги на новый выпуск [Транслит], а также на новые книги серии *kraft в рамках одной краудфандинговой кампании. тем самым, ее можно приравнивать к подписке на издания [Транслит]: вы можете предоплатить новые издания, которые получите по почте, как только они выйдут в свет, или составить комплект из любых других наших изданий последнего времени.


Итак, среди запланированных на первую половину 2016 года изданий:


  • #18: Драматургия письма (см. подробнее о выпуске)

  • крафт-нига С. Жадана «Огнестрельные и ножевые»

  • другие книги в серии *kraft

Таким образом, вы можете заказать новые издания, комплект изданий [Транслит] за полгода, за год или набор из 5 или 10 выпусков. Подробнее узнать о различных акциях можно на странице нашего краудфандинга planeta.ru/campaigns/translit

Link | Leave a comment | Share

новые места распространения: Подписные издания (СПб) и "Тортуга" (Москва)

Feb. 20th, 2016 | 03:40 pm

Теперь все новые выпуски [Транслит] и книги серии *kraft и *démarche можно также найти

  • в петербургских «Подписных изданиях», что на Литейный, 57

  • а также в московском книжном «Тортуга» что на Старой Басманной, 15 (Сад им. Баумана)

Полный список адресов распространения
http://www.trans-lit.info/rasprostranenie

Также все наши новые издания по-прежнему доступны в книготорговой сети OZON.ru. По традиции напоминаем, что если вы хотите стать нашим представителем в вашем городе и регулярно получать копию изданий для себя и комплект для распространения, напишите по адресу distro@trans-lit.info.

Link | Leave a comment | Share

2015

Dec. 31st, 2015 | 02:09 pm

За отчетный период мы издали 2 выпуска альманаха - #17: Литературный позитивизм и спецвыпуск [Translit] in translation



издали 2 новые книги в серии *kraft (по клику на обложку - страница с рецензиями и видео презентации)



(автор первой из них вошел в этом году с ней в шорт-лист Премии им. Драгомощенко,
автор второй стал лауреатом Премии Андрея Белого в номинации "Поэзия")

и новую книгу в серии *démarche



За этот год редсоветом [Транслит] проведено более 40 мероприятий, ставших возможными в числе прочего благодаря гостеприимству таких заведений как (в хронологическом порядке):

  • Книжная лавка писателей

  • Электротеатр

  • Новая сцена Александринского театра

  • "Порядок слов"

  • Rumbalotte (Берлин)

  • Yale & Harvard Universities

  • n+1 Headquarters (Brooklyn)

  • Уральский ГЦСИ (Екатеринбург)

  • Центр Андрея Белого

  • Даниловский рынок

  • Библиотека Маяковского

  • EHESS (Париж)

  • Дом Венцлова (Вильнюс)

  • Нижегородский Арсенал (Поволжский ГЦСИ)

  • Красноярская ярмарка книжной культуры

  • Красноярский Дом кино

  • Театр.doc

  • Библиотека Цеткин

  • Новосибирская областная библиотека

  • Институт ProArte

  • Типография (Краснодар)



Это были презентации журналов, новых книг, дискуссии, публичные лекции, университетские семинары, поэтико-теоретическая серия "Сопротивление поэзии", лекторий на открытом воздухе и поэтические чтения на рынке, конференция альтернативных издательств, а также выставка "Разделяя сказанное" в институте ProArte и реэкспозиция Карты Поэтических Действий в Красноярске и Новосибирске.


Также в этом году наряду с расширением и обновлением списка городов и мест распространения (Хельсинки, Рига, Казань, Барнаул), вырос список присутствия наших изданий в университетских и городских библиотеках разных городов (Йельский и Гарвардский университеты, Хельсинки, Тарту, Вильнюс, Лейпциг, Цюрих, Париж), а также появилась опция подписки, встроенная в crowd-funding кампанию, посредством которой и при вашем участии мы собрали 75 000 рублей.


Наконец у нас появился новый сайт, а также свой канал на syg.ma с третьей по численности аудиторией подписчиков (после Иностранки и НЛО) и несколькими десятками опубликованных материалов из различных выпусков.

Спасибо всем, кто был вместе с нами в этом году, и надеемся быть вместе в следующем!
Редсовет журнала [Транслит]

Link | Leave a comment {2} | Share

#17 в Нижнем, Самаре, Перми, Красноярске, Краснодаре, Новосибирске

Nov. 13th, 2015 | 01:13 pm

Новый выпуск (а также другие наши недавние издания) появились в следующих городах:

в Нижнем Новогороде:
в книжном отделе Государственного Центра Современного Искусства (тер. Кремль, 6),
и в скоро открывающемся магазине "Полка"

в Самаре:
галерея «Виктория» (Некрасовская, 2),

в Перми:
в магазине «Пиотровский» (Ленина, 54),

в Красноярске:
в книжном магазине «Бакен» (Маркса, 34А, первый этаж, третья дверь налево) и - через пару дней - в книжной лавке Дома Кино (Мира, 88),

в Краснодаре:
в лофт-проекте «Типография» (Рашпилевская, 106, предварительно лучше предупредить о своем приходе +79528504393),

в Новосибирске:
в ближайшие дни в книжном магазине «КапиталЪ» (Горького, 78),

Полный список городов и мест распространения по ссылке http://www.trans-lit.info/rasprostranenie

Link | Leave a comment | Share

Логика (арте)фактов: коммуникация вещей

Nov. 6th, 2015 | 02:00 pm

19 октября в Нижнем Новгороде в Арсенале ГЦСИ прошел круглый стол, приуроченный к выходу #17 [Транслит]:Литературный позитивизм

Участники круглого стола: Павел Арсеньев (Санкт-Петербург) и Евгения Суслова (Нижний Новгород).

Если в истории идей и философии науки программы, связанные с призывом «возвращения к вещам», возникали с известной регулярностью, то проект «позитивизма в литературе» не был концептуализирован по, казалось бы, самоочевидным причинам: литература всегда противостояла идее прямого, непосредственного переноса и делала больший или меньший акцент на «деформационных свойствах» языка и литературного стиля. Однако, обращая внимание на манифесты «натуральной школы», литературы факта, протокольного письма Варлама Шаламова (а также западноевропейские аналоги — «новую вещественность», шозизм «нового романа» и другие), можно говорить и своеобразной традиции «литературного позитивизма», дающей о себе знать в наиболее радикальных программах обновления литературного языка.

Еще в девятнадцатом веке письмо расходится с социальной иерархией и становится демократически индифферентным. Автор больше не пишет так, будто пытается привести вещи в некий порядок; вместо этого он подражает позитивистской эпистемологии (истории, геологии), «показывая и расшифровывая симптомы состояния вещей». Но конечный пункт этого движения от классицистического упорядочивания к расшифровке «немой речи» вещей — это авторефлексивный внутренний поворот, который обнаруживается в анти-литературной традиции. Мы понимаем, что литература на самом деле пребывает в своем чистейшем и максимально автономном состоянии или на пороге исчезновения — перед вещами, которые она безмолвно превращает в симптомы, или — сдачи своей территории инженерам, которые знают «как нужно писать без слов на плоти вещей. (из статьи Джонатана Платта "Голая жизнь литературности и лирический неоматериализм..." // #17 [Транслит])




Накануне, 18 октября прошел вечер из цикла ДИСТАНЦИИ, в котором участвововали члены редсовета [Транслит] Павел АРСЕНЬЕВ и Игорь ГУЛИН.

Поэтический проект "Дистанции" призван представить нижегородской публике российскую поэзию 20-30-летних авторов. Направленность проекта связана с репрезентацией разнообразия поэтик, а также географической специфики русской поэзии:авторы, выступающие в рамках одного вечера, представляют различные города

Link | Leave a comment | Share

Издания [Транслит] в Париже, Вильнюсе и Цюрихе

Oct. 9th, 2015 | 05:09 pm

Комплекты изданий [Транслит] переданы:


- в Библиотеку Центра исследований России, Кавказа и Центральной Европы (CERCEC) при l'Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (EHESS) в Париже


- в Библиотеку Institute of Slavic Studies в Университете Цюриха
а также последние выпуски (#12-16 наряду с [Translit] in translation) можно найти в магазинах:
- «Libraire du Globe» (67, Bvd Beaumarchais) в Париже
- «Knygynas eureka!» (Daukanto a. 2 / 10) в Вильнюсе

Link | Leave a comment | Share