User Profile
Add Friend
Add Note
Track User
Send V-Gift
Транслит
литературно-критический альманах
Plus Account [Gift] Created on 2006-01-27 13:00:13 (#9369204), last updated 2012-05-16
- 266 Journal Entries
- 713 comments received
- 723 comments posted
- 91 Tags
- 0 Memories
- 500+ files in ScrapBook
- 0 Virtual Gifts
- 8 Userpics
| Name: | tr-lit |
|---|---|
| Location: | Санкт-Петербург, Санкт-Петербург, Russian Federation |
| Website: | Официальный сайт альманаха "Транслит" |
Contact:
editor@trans-lit.infoРедсовет альманаха стремится тематизировать различные поля противостояния в современной теории литературы и литературном процессе. Первый номер был посвящен гендерным рамкам поэзии, второй — «роли личности» в поэтике, третий [http://www.trans-lit.info/3issue.pdf] — формам и особенностям взаимопричинения текста и действительности.
Содержание
Александр Скидан - Поэзия в эпоху тотальной коммуникации (статья),
Роман Осминкин - (а)социальное (поэтическая подборка),
Вадим Лунгул - Поэтический манифест, "Почти Родион" (поэтический цикл),
Александр Смулянский - Вадим против Лунгула, или что происходит в том месте, где анестезия не подействовала (критика),
Павел Арсеньев - "Ради красного словца", "Ready written" (поэтические циклы), Бюрократия кода (эссе),
Кети Чухров - "Афган-Кузьминки" (драматическая поэма),
Кирилл Медведев - Микропроекты переустройства общества vs.способы группировки текста (мемуар-эссе).
Подробнее
Содержание:
Джин Рэй К критической теории искусства (перевод)
Кети Чухров Передвижной театр коммуниста (манифест)
Антон Очиров Некоторые тексты 2007/08 (поэтическая подборка)
Александр Смулянский Гений общего места (эссе)
Сергей Огурцов Стихотворения
Павел Арсеньев, Сергей Огурцов Я говорю, следовательно (?), ты существуешь (диалог)
Татьяна Венедиктова «Безыскусное искусство» на рынке ценностей (статья)
Майкл Палмер Стихотворения из книг «Sun», «At Passages», «The Promises of Glass»
Подробнее о выпуске (+pdf)
Содержание:
Игорь Чубаров - Дзига Вертов: коммунистическая расшифровка действительности(эссе)
Александр Скидан - Андрей Илларионов о месте РФ в рейтингах (стихотворение)
Илья Калинин - От понятия «сделанность» к технологии «литературного ремесла»:
Виктор Шкловский и социалистический формализм (статья)
Андрей Родионов - Стихи
Павел Арсеньев - Литература факта как последняя попытка называть вещи своими именами (эссе)
Валерий Нугатов - Все будет ипотека (поэтическая подборка)
Сергей Ермаков - Нулевая степень правдоподобия (эссе)
Алексей Кручковский - Сумма несовпадений (поэтическая подборка)
Александр Смуляснкий - Факт и его отношение к аффекту речи (критика)
Евгения Суслова - Эхолалия крови (драма с автокомментарием)
Павел Арсеньев - Эффект софистики (эссе)
Оформление номера: Дина Гатина
Видео-отчет с московской презентации от 27 апреля 2010 (Фаланстер)
В 8 выпуске "Литература: вид сбоку" авторы и составители взяли на себя непростую задачу: взглянуть на литературу не просто с разных (утверждающих якобы объективную картину), но с неожиданных для нее сторон, задействовать методологические подходы, зачастую расцениваемые писательским цехом как возмутительные. Этот выпуск «Транслита» - попытка взглянуть на литературу как на определенный антропологический опыт, культурный институт и социальную практику. В первую очередь, подчеркивают авторы, их интересовал «переход от исследования литературных фактов, принадлежащих эстетическому ряду, к анализу взаимодействия между рядами и, прежде всего, между искусством и социально политическим контекстом».Подробнее о выпуске (+pdf)
Содержание
Джорджио Агамбен, Александр Скидан, Алексей Пензин, Дмитрий Новиков - Поэтический субъект должен каждый раз быть произведен заново — только для того, чтобы затем исчезнуть” [диалог],
Антон Очиров - Израиль [поэма],
Дмитрий Голынко-Вольфсон - Несвоевременные заметки о статусе литературного труда [анализ], Оглядывая вокруг [цикл стихов],
Группа поэтического сопротивления [манифест],
Владимир Ермолаев - Рижские хроники, Время верлибров [циклы стихов],
Сергей Ермаков - Литературное поле чудес [эссе],
Дмитрий Глебов - Скейт-гонг [отрывок из романа],
Пьер Бурдье - Изобретение жизни художника [перевод статьи],
Тимофей Усиков - Нулевые [диалог с бывшим рабочим],
Александр Смулянский - Рабочий и речь (О некоторых последствиях документального подхода)[критика],
Йоуни Инкала, Аки Салмела, Хенриикка Тави, Кайса Ийяс, Валери Микор - Стихи финских поэтов (в переводах С. Завьялова),
Автор иллюстраций номера: Николай Олейников.
В контексте представленной в номере дискуссии об историческом авангарде, который был устремлен к технологизированному будущему и которому сегодня наследует подчеркнуто ремесленное отношение к поэтической конструкции, особый ракурс обретает вопрос о синтезе литературы и новых медиа. Становление жанра видео-поэзии — одного из самых актуальных регистров пересечения изящной словесности с современными технологиями репрезентации — освещается сразу в нескольких аналитических материалах, а рефлексия авторов поэтических роликов очерчивает проблемную область, в которой переплетение поэзии и видео предстает как техника реализации стихотворного текста по ту сторону иллюстративности, то есть как возможность экранизации означающего.
В пространстве литературного процесса сосуществуют не только различные техники письма, но и различные техники чтения. Их обсуждение ведется в номере как с позиций защиты автономного существования текста, так и с позиций рассмотрения литературного произведения как производной от рецептивного модуса и/ли материальных средств, делающих текст доступным для чтения. Анализ специфических техник чтения, формирующихся в эпоху условной свободы потребления информации и в режиме электронного текста, приводит к выводам и относительно того, как эти условия влияют на прагматику поэтического высказывания.
Контрапунктом к дискуссии о мере ответственности автора за происходящее в письме и рецепции служат не только представленные в номере алеаторные стихи, но и первый прецедент публикации т.н. дорвеев, автоматически сгенерированных текстов, имеющих рекламную цель. В сопровождающем подборку теоретическом комментарии «бессмысленность», обычно приписываемая дорвеям, тематизируется как результат отчуждающей трактовки технических объектов как чисто утилитарных (то есть заведомо внеэстетических). Такая постановка вопроса опирается на философию техники Жильбера Симондона. Впервые публикуется русский перевод фрагмента из его книги 1958 г., в которой постулируется необходимость такого «переворачивания» отношения техники и труда, которое «дало бы проявиться тому, что есть человеческого в техническом объекте».
Помимо влияния на композиционный и стилистический уровни, технические объекты могут становиться и темой художественных произведений — как в прозе и эссеистике, представленной в номере, так и в текстах главного «машиниста» отечественной литературы Андрея Платонова, чья поэтика анализируется сразу в нескольких материалах выпуска.
Содержание выпуска
Михаил Куртов - Дорвеи. Жизнь и творчество
Подробнее о выпуске
Авторы выпуска: Кирилл Адибеков, Вероника Беркутова, Анастасия Векшина, Дмитрий Голынко-Вольфсон, Алла Горбунова, Андрей Горных, Михаил Гронас, Сергей Жадан, Арсений Жиляев, Александр Житенев, Олег Журавлев, Сергей Завьялов, Никита Кадан, Илья Калинин, Анатолий Каплан, Олег Киреев, Иван Костин, Алексей Косых, Франческа ди Маттиа, Кирилл Медведев, Михаил Немцев, Роман Осминкин, Антон Очиров, Владимир Раннев, Мартин Светлицкий, Виктор Серж, Ричард Стайтс, Тарас Ткаченко, Андрей Фоменко, Георги Хасая, Вако Нацвлишвили, Гиорги Цурцумия, Кети Чухров .
В 2010 году альманахом "Транслит" и Свободным Марксистским Издательством была основана книжная серия "kraft".
Текст серии
(публикуется на задней обложке каждой крафт-книги):
Бумага, на которой напечатана эта брошюра, в полиграфическом производстве называется «крафт». Такой же пользуются работники почты и многих других технических отраслей.
То, что вы держите в руках, не похоже на «нормально сделанную» поэтическую книжку, и это отвечает стремлению авторов, чьи тексты напечатаны на этой бумаге и в этой серии, акцентировать материальную сторону культурного производства.
Конечно же, ремесло поэта, прежде всего, заключается в производстве «речевых вещей», подразумевающем умение видеть фактуру языкового материала и умение преодолевать его сопротивление. Однако чувствительность к материальности языка и непрозрачности формы при известной последовательности приводит к анализу материального уровня бытования литературы и непрозрачности ее отношений с обществом и, как следствие, к пересмотру границы между «искусством» и «тем, что его не касается».
Эту серию можно понимать как стремление людей, являющихся специалистами по словам, обрести квалифицированное отношение к самим вещам, стремление понимать дело литературы не как некое привилегированное ритуальное действо, а как способ людей освоиться с жизнью, стремление к упразднению разделения труда на «творческий» и «ручной».
Совместная книжная серия альманаха «Транслит» [ www.trans-lit.info ] и Свободного марксистского издательства [ http://fmbooks.wordpress.com ]
На данный момент выпущены:
2011:
- Кирилл Медведев - поэма "Жить долго, умереть молодым"(оформление - Н. Олейников)
- Валерий Нугатов - сборник стихов "Мейнстрим"
- Павел Арсеньев -"Бесцветные зеленые идеи яростно спят"
- Никита Сафонов - дебютная книга стихов "Узлы"
2010: - Роман Осминкин - дебютная книга стихов и прозы "Товарищ-вещь"
- Кети Чухров - сборник драматических поэм "Просто люди"
- Антон Очиров - поэма "Палестина"
- Вадим Лунгул - сборник стихов "Наемным работниам"
Наши издания всегда можно:
1. заказать в интернете
2. найти в книжных магазинах, клубах и кафе(Петербурга, Москвы, Нижнего Новгорода, Новосибирска, Перми, Мурманска, Киева и Минска</span>)
3. читать в библиотеках
Заказ изданий через интернет:
Доставка заказанных книг по России и за рубеж осуществляется в срок от 4 дней и выше, в зависимости от региона. Способы оплаты: наличными, по безналичному расчёту, с помощью почтового перевода, наложенного платёжа или с помощью Яндекс-денег и WebMoney.Перейти в интернет-магазин
Новый выпуск альманах (наряду с предыдущими), а также книги серии "крафт" всегда можно найти
в Петербурге:
в магазине «Порядок слов»(наб. Фонтанки, 15),
магазине «Книжный окоп»(Тучков пер., 11/5),
магазине «Борхес» (Невский проспект, д.32-34),
клубе «Книги и кофе» (наб. Макарова, 10/1),
магазине «Фонотека» (Марата, 28),
галерее «Борей» (Литейный, 58),
Музее нонконформистского искусства и магазине «Культпросвет» (Пушкинская, 10),
книжном магазине Филологического факультета (Университетская наб., 11),
книжном магазине «Акмэ» на Философском факультете (Менделеевская линия, дом. 5),
книжный «КнигАрхив» (наб. Грибоедова, 103; вход со двора Малого зала ЦВЗ Манеж, работает сб - вск 14:00 - 20:00),
в Москве:
в клубе «Проект О.Г.И.» (Потаповский, 8/12),
клубе «Билингва» (Кривоколенный, 10, стр. 5),
магазине «Фаланстер» (М. Гнездниковский, 12/27) и «Фаланстер» на «Винзаводе» (4-й Сыромятнический, 1, стр.6),
магазине «Гилея» в Музее Современного Искусства (Тверской, 9),
магазине «Циолковский» в Политехническом музее (Новая площадь, 3/4, под.7д),
книжной лавке ЛитИнститута им. Горького (Тверской, 25),
ларьке «Новой газеты» (Страстной бульвар, 4а).
в Нижнем Новогороде:
в книжном отделе Государственного Центра Современного Искусства (Рождественская, 24в),
в Перми:
в магазине «Пиотровский» (Луначарского, 51а),
в Новосибирске:
в книжном магазине «Собачье сердце» (Каменская, 32),
в Мурманске:
через книжный интернет-магазин «Точка доступа»(info@tochka-d.ru)
в Киеве:
в Центре Визуальной Культуры при Киево-Могилянской Академии (ул. Г. Сковороды, 2),
книгарне «Альтерра» (ул. В. Василевськой, 7, ауд. 308).
в Минске:
в магазине "Подземка" (Независимости, 43).
в Таллине:
в книжной лавке «Коллекцiонеръ» (Нарвское шоссе, 32 - 6 / Narva mnt., 32 - 6).
Если вы хотите стать нашим представителем в вашем городе и регулярно получать копию альманаха для себя и комплект для распространения, напишите по адресу
distro@trans-lit.info.
Также последние выпуски альманаха можно читать:
в библиотеке им. Маяковского в Петербурге;
в библиотеке проекта «Инфошоп»в Киеве.
Мероприятия, проводимые редсоветом [Транслит] (в т.ч."Фестиваль поэзии на Канонерском острове")
Полная хронология циклов и отдельных мероприятий, проведенных редсоветом и анонсы ближайшихздесь
Коллективный блог (сообщество) авторов круга [Транслит]
[Транслит] на сайте «Новая литературная карта России»
Cтатья о [ Транслит ] в Википедии
Friends [View Entries]
Communities [View Entries]
Feeds [View Entries]